文章内容

[学英文] “太长不看”用英文怎样说?

时间:2018-06-30 12:58来源:网络整理 作者:珠海翻译公司 点击:

YOLO

注释:惧怕错过冤家圈里发生的事件,例如没加入某个团聚。也惧怕错过某条微博,或许某个八卦。社交控往往有着这些顾忌,他们会全天候都挂在网上,刷新微博和冤家圈的动态。

翻译:你只能活一次。

例句:TBH,I do not like milk.

JFGI

注释:这个缩写中的分号不能省略。

翻译:错过恐怖症

原词:fear of missing out

原词:laugh out loud

网络世界风起云涌,变幻莫测。几天不看就有一堆新词冒进去,让人摸不着头脑。

翻译:大声地笑。

原词:Just f**king google it

翻译:老实说

注释:当他人问你一个很愚昧的成绩,你很不急躁,不想答复时请用此句。在国际,咱们当然说百度啦。

注释:多用在聊天中代替“HAHA”。

英文国度也是如此哦~来看看几个最有名的缩写吧!

注释:罕用在青少年的对话和音乐当中。很多东方人不青睐这个词,以为这是坏孩子做坏事先的宣言。

原词:too long; didn't read

注释:通常是论坛掐架的末尾,大有“区区在下不才,专业翻译机构,对这个成绩是如此看的,阁下若有浅见,尽请说来”的意思。

IMHO

翻译:太长不看

TBH

翻译:就不能本人查一下么?

翻译:依我愚见,恕我直言

原词:to be honest

原词:You only live once.

LOL

原词:in my humble opinion

FOMO