文章内容

谈一谈北京局部景点批示牌英国翻译混同拼音(图)

时间:2018-06-25 11:42来源:网络整理 作者:珠海翻译公司 点击:

紫竹院公园的一处批示牌上,,导览图中未标注游客所在地位,局部标识磨损难识别。

昨日,玉渊潭公园一处批示牌上,景点“樱缤之路”的英国翻译用拼音代替。

  为此,有游客建议,园方应该在批示牌上标出颐和园的全景图,便于寻路。

(原题目:我在哪儿?局部公园路牌“诱人”)

  地铁族建议标出“北宫门”

  陶然亭公园

  紫竹院公园

  标识斑驳不清难识别

  本版采写/新京报记者 许路阳 李丹丹 实习生 刘莉

  假期逛公园,迷路怎样办?除了手机导航外,公园里的批示牌是否成为“救星”?

  在批示牌的右下角,还有印有二维码的纸张,如若用手机扫描,便可根据指引无偿装置颐和园导览APP手机软件。不过,记者发现,有的二维码纸张有所破损,无奈扫描。

  昨日,新京报记者分别返回玉渊潭公园、紫竹院公园、陶然亭公园、颐和园4处景点,发现有的公园批示牌未显示游客所在地位,导致游客“迷路”,有的导览标识已零落,有的只管提供无偿导览APP软件,但局部用来扫描装置的二维码标识有所破损。

  从紫竹院公园东门进入,可看到2块高约两米的铝合金批示牌,由两根毛竹外形的铜柱支撑。

  沿着从北宫门入园的一条途经佛香阁的线路深化旅游,可发如今园区的岔路口,多有标明“颐和园旅游示用意”的牌子立在左近,上面会显示左近岔路所通往的重要景点,并标明游客如今地位和正南方向。

  局部景点英国翻译混同拼音

  路牌上手绘全景图获赞

  对此,有公园示意,预备在今年对园区内的批示牌停止维护,除翻新导览标识外,还会在路牌上标上与目标地之间的准确距离。

  这个批示牌的背面,更指明了清宴舫、长廊、北如意门、谐趣园等多个景点的方向和距离,同时,分别用中文、英文、法语、汉语、日文等6种言语标明上述景点的名字。

  昨日,颐和园内一块批示牌未标出离地铁最近的北宫门地位。游客建议园方在批示牌上标出颐和园的全景图,便于寻路。

  除导览图外,园区中每个岔路口都设有路标式的批示牌。批示牌无油漆剥落、完好等情况,上面标注出左近景点、洗手间、游客服务核心的方向。批示牌以中英国双语显示,但也有一般景点称号并未翻译成英国,例如景点“樱缤之路”是利用的汉语拼音。

  批示牌下半局部是园区的导览图,图上标注着游乐场、无阻碍、通信亭、消防通道的银灰色标识。导览图下方,是整个地图的图示。但这些标识与铝合金批示牌色彩相近,且一些标识已经斑驳,较难辨认。同时,导览图上并未明白标注出游客所在的地位。

  设在骨干道岔路口的批示牌还附加了园区的缩略图,但这些缩略图未显示游客所在地位,不少游客因此“迷路”。

  据陶然亭公园治理处引见,陶然亭公园现有约200块双语牌示,英国翻译是2008年北京市旅行委专门聘请公司停止一致翻译的。

  这样的示用意,有的用中文、英国双语标明图上文字,有的还多了韩文和日文。昨日下午,数名本国游客在查看完一张示用意后,说了句“Long Corridor”,便沿图上标注方向,向长廊走去。

  颐和园赞扬接线人员称,会将游客关于增设批示牌的建议转达给治理部门。据其引见,园方近些年在始终增设批示牌。

  另有园方任务人员示意,园区门口有全景图,游客可能参考。

  来自山东的游客陈学生说,他盯着骨干道上的批示牌看了一圈儿,由于不知道本人所在的详细地位,而找不到出园的路。游客武小姐也遇到了类似情况。因为无奈确定本人的地位,最后她只好到游客服务核心问去“玉渊亭”的道路。

  陶然亭公园的西门入口处,竖立着公园的全景图和陶然亭公园的中英国简介。在公园内,手绘全景图也随处可见,散布在指路牌和景点引见牌上。

  此外,记者在公园看到,一些游客站在批示牌前用手机拍下全景图。一位河北廊坊的游客示意,只管公园门票的背后有公园的复杂图,然而这并不顺便细致,尤其是卫生间的地位。因此为了可以在短时间内去到想去的景点,更情愿拍下手绘地图来指路。

  昨日20时许,记者离开玉渊潭公园,一进入东门便可见大幅园区导览图。导览图的图示中,标注了全园的五个大门及次要景点,但一般图示无奈在导览图中找到。例如,图示中只管提到了八一湖,但记者并未在导览图中找到该景点。