文章内容

最新教程孙子兵法寰球行:最新德语版《孙子》发行2万成

时间:2018-06-25 10:41来源:网络整理 作者:珠海翻译公司 点击:

  记者 韩胜宝

  另一个缘由是,德国的出版商对《孙子兵法》的出版感兴味,约吕福克翻译的是德国有名的出版社。因从中文古典直译难度很大,他了解《孙子兵法》的内涵,相熟春秋战国历史文明背景,知晓中国古典文明,所以出版社自动找到吕福克,吕福克也有这个欲望,于是一拍即合。

  吕福克引见说,德语版《孙子兵法》都是从俄译本转译的,如2020年在柏林出版的由布鲁诺·纳瓦拉翻译的,起初前专制德国国国防部出版社出版的,都是这一类,再起初是从英国版转译的。他钻研发现,一切的德语版《孙子兵法》或多或少都有谬误。而他2000年出版德语版《孙子兵法》,是间接从中国的古典原文翻译的,相对比较准确。

  长着地道的德国人脸、操着一口晦涩汉语的吕福克说,他上世纪80年代在北京学习汉语,是中德建交后第二批派往中国的留先生。到了中国后,他就买了《孙子兵法》、《孙膑兵法》,从此对孙子钻研一发不可收拾。他家里收藏了德语版《孙子》,竹签《孙子》,郭化若译注《孙子兵法》,以及美国哈佛大学传授翻译的《孙子兵法》。

  记者在德国法兰克福、慕尼黑等各大城市书店看到,最热门的《孙子兵法》,比口袋书略大一点,套红硬壳。封面上,孙武身穿白色战袍,脚蹬黄色皮靴,骑着白马,黑色帽子,黑色马鞍,黑色马鞭,马脖子上挂的红樱,遥视前方,脸藏神机。书店任务人员告诉记者,这是目前最新也是最准确的德语版《孙子》,十分滞销。译者中文名字叫吕福克,是德国汉学学会主席、克隆大学汉学家、翻译家。

  2000年,法兰克福举行大型书展,吕福克就把新出版的德语版《孙子兵法》推出,结果好评如潮,“最新、最好、最准确、最欠缺”,读者把许多“最”都冠在他的头上。吕福克颇为得意地说,目前,这本书已再版4次。在德国普通发行4000册的书就算很不错了,而他的书发行2万多册,出版社十分称心。

  吕福克说,翻译《孙子兵法》的难度还在于中文古籍版本太多,选什么版本很重要。他深知,本人翻译的书不是给汉学家看的,而是给德国读者看的,要容易读,读的懂,就需求吃透古典原文,在言语上把握,尽能够用简略的公众言语。为此,不算预备阶段,他足足化了两年时间,参阅了大量的历史材料,仅古典原文中的一个“车”字,就化了许多时间斟酌,做到锦上添花。

  中新网科隆2月26日电 题:最新德语版《孙子》发行2万成“热门书”

  记者慕名离开德国科隆大学寻访吕福克,翻译公司,他是中文系讲师,刚退休,满头白发,肉体矍铄。他预备搬迁的办公室里,堆满了汉语书和各种版本的《孙子兵法》。

  吕福克坦言,过去德国钻研中国古典哲学的很少,研读古典兵书的更少,德国人很执著,长期以来崇拜《战争执》,由于德国是克劳塞维茨的故乡,德国人读《战争执》的激情不断很高,对中国的《孙子兵法》并不注重。如今有很大的扭转,对中国文明、中国的古代经典,对中国的兵家文明感兴味的人越来越多,所以促成我的翻译,成为第一个间接从中国的古典原文翻译《孙子兵法》的德国人。

  为了让德国读者读懂《孙子兵法》,吕福克在他的最新德语版中引见了司马迁在《史记》中记录了《孙子·吴起列传》,太史公是为中国古代最平凡的军事家孙子立传的第一人,孙子的生平也是经过《史记》第一次被载入史册。同时引见了《孙子兵法》成书的时代背景、作者以及孙子十三篇的作用和意义。