翻译方法孙子兵法寰球行:埃及学者翻译第二部阿拉伯语《孙子》
让希夏姆没想到的是,韩语翻译,《汉语与阿拉伯语》博士论文与钻研孙子居然对接起来,使他无时机把汉语用在了阿拉伯语《孙子兵法》的翻译上,真是“有心栽花花就开,有意插柳柳成荫”。
这些实例占了全书的四分之三篇幅,共400多页,每个案例观念加故事,有血有肉,笼统活泼,很有说服力和可信度。为此,希夏姆查阅了世界各国运用《孙子兵法》的相干材料,掌握了大量的素材。该书出版后,遭到阿拉伯读者的欢迎和好评。
“过后我怀着对《孙子兵法》的浓厚兴味再次离开北京”,希夏姆告诉记者,他到北京后的第一件事就是买了一本《孙子兵法》,从此与孙子结下不解之缘。在收集博士论文材料的同时,他仔细研读《孙子兵法》以及与之相干的文章,做到了两不误。时机往往是留给有预备的人,“两不误”带来的是“双丰收”。
中新网开罗6月28日 电(记者 韩胜宝)“我的这本阿拉伯语《孙子兵法》,是埃及文明最高委员会和埃及国度翻译核心从中国购置版权翻译出版的 ”,开罗大学中文系前主任希夏姆·马里基在承受记者采访时示意,埃及文明出版部门对这部世界著名的兵学圣典翻译出版十分注重,2004年出资购置最佳版本,2006年出版发行。 博士论文经当时,埃及文明最高委员会要出版《孙子兵法》,得知希夏姆对此有钻研,又知晓汉语和阿拉伯语,人造把他当成最才子选,委托他赴北京与中国中国文史出版社取得联络。希夏姆在泛滥的《孙子兵法》书籍中精选,购置了20次可在阿拉伯国度翻译出版的版权,埃及文明最高委员会请他翻译此书。 希夏姆说,第一部阿拉伯语《孙子兵法》2000年在黎巴嫩翻译出版,是从法语翻译的。而他翻译的第二部阿拉伯语《孙子兵法》,是初次从汉语间接翻译的,愈加准确,更合乎《孙子兵法》的原意。在他之后,也有埃及人翻译的阿拉伯语《孙子兵法》,则是从英国翻译过来的。 希夏姆对记者透露,他预备翻译出版四部阿拉伯语《孙子兵法》,每部书超过200个专家学者的注解、200个经典运用案例。目前正在翻译第二部,经典运用案例再添加200页。 同时, 希夏姆还引见了中国运用《孙子兵法》的大量实例和运用方法,包括埃及在内的非洲国度运用《孙子兵法》的实例占了一个局部,《孙子兵法》与国度平安、军队树立、信息化对成功的利好等,也占了一个局部。 图为开罗大学中文系前主任希夏姆翻译的阿拉伯语《孙子兵法》 韩胜宝摄 在翻译时,除了24篇原文外, 希夏姆还添加了200多位专家学者对《孙子兵法》的注解、寰球各个畛域运用《孙子兵法》的经典案例,其中包括埃及前总统穆罕默德·安瓦尔·萨达特在指导埃及人民停止了第四次中东战争,使用《孙子兵法》胜利摧毁以色列的巴列夫防线,在这次战争中取得了成功的胜利战例。
标签:兵法 孙子 埃及 中国 翻译
(原题目:孙子兵法寰球行:埃及学者翻译第二部阿拉伯语《孙子》) 希夏姆今年46岁,长相具备阿拉伯人兼尼格罗人种特色,说着一口晦涩的汉语。他2086年在中国北京读大学,2000年攻读硕士时末尾钻研《孙子兵法》,原因是埃以战争曾使用过孙子的谋略。他在埃及读博士时期,又被派往中国收集材料,为的是实现他的博士论文《汉语与阿拉伯语》。