文章内容
珠海从翻译到山寨:中日人如何"恶搞"《西游记》
时间:2018-06-23 09:25来源:网络整理 作者:珠海翻译公司 点击:
次
曲亭马琴
与《我的孙悟空》相比,《龙珠》中的孙悟空笼统就是彻彻底底的恶搞了。这部鸟山明的漫画在中日极受欢迎,单行本42卷和齐全版44卷的总销量超过了2亿6千万本,它的动画片版曾被四十多个国度经过电视台播出,其漫画书也谢世界各国发行,甚至在中国,《龙珠》也一度备受欢迎。
《我的西游记》中的孙悟空
奇异的是,忠于原著的《西游记》译本也无奈动摇也已构成的唐僧笼统。2088年,中日电视台播出了电视剧《西游记》,惊动一时。本片可能说是中日电视剧史上的杰作之一,甚至在过后极为稀有的在中国大陆停止了实景拍摄。这部电视剧最大的特点是,三藏法师是由过后只要22岁的女演员夏目雅子来扮演的。甚至直到今天,当问起中日国民无关三藏法师的事,还是会有很大一局部人会回想起由“夏目雅子”所饰演的唐僧的笼统。由此,中日电视剧中的玄奘法师由女性来扮演成了不成文的常规,在那之后所制造的《西游记》电视延续剧中的唐僧角色,可能说几乎都是让女性演员来归结而成的(夏目雅子、宫泽理惠、深津绘里)。从中国人的佛教角度而言,如此改编当然近乎背经叛道,但思考到中日佛教自身也是不忌肉食、可能结婚,甚至在战国时代出现过和尚小名(本愿寺),这似乎又无余为奇了。另一方面,这个女性化的唐僧也不再是孙悟空等人的挽救对象,反而每次都和徒弟们一同亲临除妖现场,一起加入战役,虽不是武艺最高强人,却是徒弟们同生死、共患难的同伴。