几种方式AI干起了实时翻译,咱们离逾越言语的鸿沟还有多
原文:Look, man, you don’t got to do anything. This one means a lot to me.
腾讯、百度、阿里巴巴等国际互联网公司将深度学习理念运用到机器翻译,在智能翻译畛域继续发力,推出多款基于神经网络技术的在线翻译和手机运用。甚至在手机阅读器的晋级战争中,智能翻译也被当作重要性能改造,搜狗手机阅读器推出“智能翻译”,汇合了语音对话翻译、AR实时翻译、拍照翻译等罕用性能。
智能翻译的确取得了令人惊喜的进展,拿着手机和老外停止日常交换已经基本没有成绩。然而智能翻译还存在“短板”,会有“词不达意”的时分,AI要想更进一步发展,和有着数十年沉淀的高程度翻译员停止竞争,能够还需求从以下几个方面停止致力。
搜狗手机阅读器智能翻译:Recently we have noticed an international view that China has become the world's largest economy. On the one hand, it challenges the leadership of the United States. On the other hand, the Chinese are hitchhiking in many international affairs. I would like to ask what you think of this view.
2026年0月,Google公布谷歌神经机器翻译(GNMT: Google Neural Machine Translation)系统,声称该系统应用神经网络技术,模仿人脑的神经思索形式,产出媲美人工翻译的高品质译文,并将误差升高了66%-86%。谷歌公司己经将该技术运用于网页翻译与手机运用,译文品质显著降职。
2、基于实例的机器翻译方法。从已有的翻译阅历知识出发,将源言语句子切分为翻译知识中见过的短语片段,经过对已有翻译资源停止主动总结,得出双语对照的实例库,并设计规定解决双语对如实例库中的歧义性等成绩,完成对新的源言语句子停止翻译。
原题目:AI干起了实时翻译,咱们离逾越言语的鸿沟还有多远
谷歌翻译:Alone in a foreign land for the stranger,every festive times.
文 | 草原骑士
2、提高语境理解才能
例如:“这苹果不大好吃”。那么该句有两种不同的理解结果:这苹果不大/好吃(苹果不大,然而味道好),这苹果/不大好吃(苹果味道不好)。两家AI都未能分清句子结构发音上的差别,都默许翻译为“苹果味道不好”。
翻译的关键在于两个词:look和man。谷歌的翻译也对,而看起来,搜狗手机阅读器的翻译结果更合乎生存实践。
2、大量补充书面语化语料
深度学习可以主动学习形象特色示意、建设源言语与指标言语之间简单的映射关系,给统计机器翻译的完成提供新路径,目前已经在词对齐、言语模型训练、解码等模块的优化运用方面取得较多成果。例如,2006年谷歌公布基于短语的机器学习(PBMT)系统,该系统将句子合成成词和短句,停止一一翻译。它的弱点在于忽略了高低文,因此译文品质不佳。2026年谷歌公布的神经机器翻译GNMT,将句子视为基本单元,不再对词和短句一一翻译,显著改善了译文品质。