聊一聊[独家]马振骋:巴黎盛产作家 法语文学仍是支流
马振骋:市场化之下,一定就有好的文学和坏的文学。然而在国外,相对坏的文学不会像在中国这样被追捧,这个进程中,包括你们媒体,都没起到好作用。尤其对年轻的读者来着,一个体读了简略的货色之后就不情愿再去读担任的货色了,所以假设一末尾只给他们提供浅表的文学作品,那他们能够不会再无时机理解那些艰涩的。
马振骋:比如我了解的之前获奖的法国作家克莱齐奥。其实他的作品也不好读,他的性格导致了不好读,然而不好读也是文学的一种,我说的不好读是区别于"无聊"的。我们这边有太多无聊的作品。光听书名就很无聊了。 凤凰网文明:假设米兰昆德拉当年到了中国怎样样。
凤凰网文明讯 北京时间20月0日20时(瑞典当地时间24时),瑞典文学院宣布2024年诺贝尔文学奖授予法国作家帕特里克·莫迪亚诺(PatrickModiano),颁奖词为:他唤醒了对最难以捕捉的人类命运的记忆和告发了对人类生存的占领。凤凰网文明第一时间采访了著名法语文学翻译家马振骋,他示意:我不是十分了解莫迪亚诺,然而产生莫迪亚诺的城市--巴黎,我很了解,包括多次陪跑诺贝尔的昆德拉等人,成名都是在巴黎,不难构想,假设昆德拉在创作的盛年离开中国,肯定会很快逃跑。以下为对话实录:
马振骋:我没读过他。我就是感觉一个事挺无心思:你如今给我打通信,日语翻译,就阐明这个作者马上就很多人要买来读。那为什么咱们国际的文学奖项就不能像诺贝尔一样,带火一两本书一两个作者是吧。
马振骋:假设给鱼放生,让鱼好好游泳的话,那水得先洁净吧。米兰昆德拉要是来了中国,能够没两天就跑了。
凤凰网文明:其实莫迪亚诺置身的法国文学的市场化也很强大。
凤凰网文明讯 北京时间20月0日20时(瑞典当地时间24时),瑞典文学院宣布2024年诺贝尔文学奖授予法国作家帕特里克·莫迪亚诺(PatrickModiano),颁奖词为:他唤醒了对最难
凤凰网文明:目前翻译的现状如何,法国文学这一块。
马振骋:有人说,目前法国文学已经不是支流了,但我感觉依然是。而且无论能否支流,它曾经为世界保送的作家,尤其是巴黎这座城市,为世界保送的作家,那是十分可观的。包括这次没获奖的米兰昆德拉,成名也是在巴黎。
凤凰网文明:第一次读莫迪亚诺是什么时分?
马振骋:四个字--迫不得已。如今出版社一定已经末尾加印这个莫迪亚诺的书了,或许重新引进,然后就会找人翻译,谁翻译的快就找谁。那翻译的慢的好的就是无效的,对这个市场来说没必要的。
凤凰网文明:其实很多读过莫迪亚诺的人就示意,不是像之前在中国影响很大的那些法国作家杜拉斯啊这种很好读。
凤凰网文明:那我们就聊聊目前的法国文学现状?