文章内容

最新教程2026年老师资历证语文基础知识:白话文翻译方法

时间:2018-07-09 11:57来源:网络整理 作者:珠海翻译公司 点击:

  (4)换。对那些古今意义上有差别或多义词,换成相应的现代汉语的词语。如“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦”中,“兵”应换成“兵器”,“利”应换成“尖利”,“弊”应换成“弊病”“故障”等。所谓字字落实,次要是指这一类“字”的落实。

  (6)调。对于白话倒装句,翻译的时分,必须按现代汉语的言语习气顺句。如:“凡人不能教子女者,亦非欲陷其邪恶。”这是一个定语后置句,首先顺句为:凡不能教子女者人,亦非欲陷其邪恶。再翻译之。

  2026年中学老师资历证《综合素质》温习要点汇总

  编辑引荐:

  (2)删。对那些起语法作用原没有实践意义的虚词,或许是表敬称、谦称而没有实践意义的词,在译文中可能删去。

  用词的特点,次要是指活用的词类。译出原文用词的特点,即译文要正确表述出活用的情况。如《过秦论》“外连衡而斗诸侯”一句中,“外”,名词作状语,应译为“对外”;“连衡”这里用作动词,应译为“用连衡的策略”;“斗”,用作使动词,应译为“使……争斗”。全句译为:(秦国)对外用连衡的策略使诸侯自相争斗。这便译出了全句用词的特点。

  4.译出原文造句的特点

  翻译有直译和意译两种。所谓直译,就是将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文中用词造句的特点,甚至在表达模式上也要求与原文保持分歧。其次要之点分述如下:

  (6)增。对白话句子中的省略局部,翻译的时分应该为了使语句迟滞,必须增补进去。如:“士志于道而耻恶衣恶食者,未足与议也。”“未足”之前省略了主语“咱们”,“与”后面省略了宾语“之”,翻译时应补出:对那些谋求儒道却把穿得不好、吃得不好当作羞耻的读书人,咱们不值得和他们议论。

  2.字字落实

  老师资历全国统考VIP保过课程片面热招中

  (2)留。人名、地名、国名、朝代名、官职名等专有名词原样保留,不必翻译。

  2026老师资历《小学综合素质》写作训练 | 幼儿散文练笔

  (4)对。对已由单音节词发展成双音节词语的,韩语翻译,咱们可能采用对译的办法解决。如:“臣闻求木之长者,必固其根本。”其中,“求”如今变成了“要求”,“木”如今变成“树木”,“固”是使动用法,变成“使……结实”。整句就可能翻译成:我据说想要树木长的矮小,就肯定要让它的根生得牢实。

  老师资历证考试统考纲要汇总

  所谓原文造句的特点,指原文所利用的与现代汉语不同的句式特点。译出这种造句的特点,要分两种情况:一是白话文的判别句、被动句、疑难句要译成现代汉语相应的判别句、被动句、疑难句;二是省略句要补出省略的成分,倒装句要顺过来。

  【摘要】距离2026年下半年老师资历证统考时间还有一个多月,作为今年的考生,你预备的怎样样了?本文为2026年老师资历证语文基础知识:白话文翻译方法,为备考的你量身预备,宿愿对你有肯定的协助!  点击

  【摘要】距离2026年下半年老师资历证统考时间还有一个多月,作为今年的考生,你预备的怎样样了?本文为“2026年老师资历证语文基础知识:白话文翻译方法”,为备考的你量身预备,宿愿对你有肯定的协助!

  点击查看:2026小学老师资历证《教育教学知识与才能》温习要点汇总

  

  “字字落实”,是一个准则的要求,应区别以下不同情况:

  2.译出原文用词的特点

  环球网校友谊揭示:假设您在此进程中遇到任何疑难,请登录环球网校老师资历频道或论坛,咱们随时与广大考生冤家们一同交换!

  如:仲尼之徒无道桓文之事者,是当前世无传焉,臣未之闻也。“是以”是“以是”的倒置,“臣未之闻也”是“臣未闻之也”的倒置,翻译时的都要顺过来。全句可译为:仲尼的门徒没有说过齐桓公晋文公称霸的事,因此后辈没有传播,我没有据说过这样的事。