文章内容

准确方案翻译技巧:英文中的长难句翻译以及举例讲解

时间:2018-07-02 09:26来源:网络整理 作者:珠海翻译公司 点击:

②描画词性从句,即咱们平时所说的定语从句;

4.Based on these goals, place yourself in the role of the interviewer and develop anticipated questions and answers to three categories: company data, personal data, and specific job data.

①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;

4.The before stage includes writing a confirmation letter, concentrating on appearance and nonverbal communication, developing your portfolio, anticipating questions with positive responses, and arriving early.

0.而且,不只从技术上无奈审查因特网目前的内容,而且因特网的设立象征着信息内容在未来会以指数激增,每天扭转或添加的网络信息内容简直将达几百万条。

6.然而,毫无疑难,正是因为在央求任务的进程中具备大学学历的人数添加,使得简历愈加重要。

2.The annual migrations of wildfowl and many other animals certainly cannot be regarded as a form of exploration, because such movements are actually only shifts from one habitat to another for the purpose of avoiding seasonal climatic variations.

英文长句普通指的是各种简单句,简单句里能够有多个从句,从句与从句之间的关系能够包孕、嵌套,也能够并列,平行。所以翻译长句,实践上咱们的重点次要放在对各种从句的翻译上。从性能来说,英文有三大复合句,即:

20.Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide, the Court in effect supported the medical principle of “double effect”, a centuries-old moral principle holding that an action having two effects--a good one that is intended and a harmful one that is foreseen--is permissible if the actor intends only the good effect.

8.在美国和英语,合同受个别合同法的解放,因此,只能经过将本人的权势写进合同的模式,来保留双方面更改或终止合同的权势。

译文

2.转基因食物的提倡者指出,用生物技术消费食物有很多益处:它能加速作物和牲畜的生长速度,并使它们具备所要求的特点;它可能给食物削减以往不具有的特色;可能改进食物的营养价值;可能消费出廉价、环保效果更好的肥料。

4.面试前阶段包括写一封确认函、集中留意本人的仪表和非言语行为、预备好本人的材料、想象一些成绩以及对这些成绩的正面答复、早到面试地点。

2.Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits: it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics; can be used to introduce traits that a product wouldn't traditionally have; can improve the nutritional value of products; and can produce cheaper and more environmentally麲riendly fertilizers.