文章内容

直译教育部:本国言语文字利用治理规则将适时颁布

时间:2018-06-25 15:11来源:网络整理 作者:珠海翻译公司 点击:

本报北京4月20日电(记者董清脆)针对社会生存中越来越多运用外语词的现状,20日,教育部言语文字运用治理司司长姚喜双承受本报记者独家采访时示意,言语是国度的标志之一,咱们应该建立言语文明自信,以科学态度看待外语词,既要敢于交换、始终吸纳,又要将其中国化,而不是盲目堆砌、无条件间接排汇。 

外来语滥用,不行!

确实,言语的社会属性决议了它必然随着社会发展而始终发展,排汇外来语也是一种言语充满活力和生机的体现。实践上,汉语发展的历史也是一部始终排汇融合外来语的历史。咱们的后人曾根据梵文佛经创造出“觉醒”“刹那”这些词语,也曾从英国中翻译出“幽默”“引擎”等词汇,大大丰富了咱们的言语,方便了咱们的表达。 

2000年,法国踊跃推进法语国度国内组织把每年的4月20日确定为“国内法语日”。从2006年起,又启动了“法语和法语国度周”流动。在今年4月份举行的“国内法语日”及第十九届“法语和法语国度周”流动中,法国不只展开了法语听写大赛和创新词全国竞赛,还在流动完结时推出了“2024十大法语盛行词”,向一切的法语国度推广。(本报驻法国记者王芳)

本国言语文字利用治理规则将适时颁布

原题目:教育部:本国言语文字利用治理规则将适时颁布

法语曾经是国内上流行的通用言语,这一位置不断继续到20世纪,随着英文的崛起和普及,法语的位置遭受应战。为推广法语和维护法语的纯洁性,法国不遗余力,从顶层设计到官方推进,采用各种模式并踊跃******一整套保护性政策与措施。 

对于一些已经长时间利用的外语词,比如“X光片”等,可能在肯定场合利用,大众行动上也习气利用,然而,正式文件和出版物中,还应该标准利用。 

守护咱们言语的纯洁和瘦弱

现在,不意识几个英国词,还真有些“跟不上时代情势”。随意翻起一份中文报纸杂志,“wifi”“CBD”“VIP”等外语词俯拾皆是,好像一步跨入“国内化”。但与此同时,国人提笔忘字的现象也“与时俱进”。网上有一则笑话广为传播:某君想写一幅“我要当学霸”的座右铭自勉,最后却不得不作罢——由于“霸”字不会写。 

中国翻译协会副会长黄友义——

姚喜双说,教育部和国度语委正在采取措施,标准外语词的利用。在大力宣传《国度通用言语文字法》的同时,启动了《〈国度通用言语文字法〉实施办法》研制任务的前期调研,以加大对外语的治理力度。《本国言语文字利用治理规则》已实现起草,将适时颁布。外语中文译写标准部际联席会议制度已经建设。 

其次是以立法方式强迫停止言语标准。法国于2002年6月推进言语入宪,在宪法中补充“共和国的言语为法语”的文字,以立宪方式确定了法语的位置。2004年8月法国议会经过的《法语利用法》规则,公共场所的标语、公告牌都必须利用法语书写,制止用外来语,对违犯者处以高额罚款。2022年,法国文明部推进“语法去外来语化”,经过行政干涉手腕削弱英文对法语语法的污染。除此之外,法国还规则,影院里放映的本国电影必须有法语配音版。 

今年将陆续发布两批外语词中文译名表

在支持法语位置和标准言语方面,法国政府扮演了重要角色。首先是在制度和机构设置上。仅政府一级,法国就设立了多个落实言语政策和法令的机构。例如法语和法国方言总署,该机构担任协和谐监视普及法语的各项流动,促进法语在国内交换中的利用。值得一提的还有术语和新词最高委员会,这也是政府下属机构,次要职责是应答外来语冲击,定期为外来词汇和不标准词语寻觅适合、标准的法语表述,即便是间接搬用英文原形,也要重新确定法语发音规定。