文章内容
新模式浅说白话动词“为”的翻译技巧
时间:2018-06-14 04:32来源:网络整理 作者:珠海翻译公司 点击:
次
译文:就写四句诗,并且题写上本人的名字。
2、公输盘为我为云梯,必取宋。(《公输》)
4、为坛而盟,祭以尉首。(《陈涉世家》)
译文:陈胜自立为将军,吴广负责都尉。
译文:可以用一寸长的木头,雕刻出宫殿、器具、人物、以致飞鸟、飞禽、木石。
6、陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)
译文:公输盘(已经)为我制作了云梯,肯定要攻取宋国。
4、能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以致鸟兽、木石。(《核舟记》)
译文:我难道想要你钻研经书当博士吗?
6、亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。(《隆中对》)
作为普通动词的“为”字,在白话文中最生动,是一个轻易性很强的“万能”动词,几乎能代替一切的动词,翻译时的确有难度。下面咱们就来看看中学语文教材中常见的例子:
译文:冰,是水凝固成的,英语翻译,却比水更凛冽。
译文:先前(有人)宁可死也不愿承受,如今(有人)为了妻妾的侍奉却承受了。 译文:修筑了(一座)高台,举办誓师仪式,用(那两个)军官的头来祭天地。
2、即书诗四句,并自为其名。(《伤仲永》)
0、乡为身死而不受,今为宫室之美而为之。(《鱼我所欲也》)
8、冰,水为之,而寒于水。(《劝学》)
“为”字在白话文中是一个兼类词,用途宽泛,是中高考调查的重点。但因其用法灵敏多变,不易掌握,一些同窗一见到它就茫然手足无措。尤其是,对含有动词“为”字的白话句子,更是不知如何翻译。下面,咱们就针对作为动词的“为”字常见的利用情况,谈谈它的翻译方法。
8、孤岂欲卿治经为博士也邪!(《孙权劝学》)
译文:诸葛亮亲身耕种田地,喜欢吟唱《梁父吟》。