文章内容

准确方案揭秘无解词汇:8个不能够翻译的词语(图)

时间:2018-05-27 08:38来源:网络整理 作者:珠海翻译公司 点击:

  Everyone has succumbed to drowsiness after a meal at one time or another, but only the Italians have enshrined the phenomenon in a single word. When you wish you could take a nap after lunch, you’re “having the abbiocco” (avere l’abbiocco)。每个体都有过吃饱饭后昏昏欲睡的觉得,但只要意大利人将这种现象回升为了一个单词。当你吃完午饭想要睡个午觉的时分,你就“有一个abbiocco”。

  noun: after-lunch conversation around the table名词:指午饭后坐在桌边的闲谈

  There are so many great examples of untranslatable words. Here are the first seven。世界上有许多经典的不可译介的单词,以下是首当其冲的七个。

  2.desenrascanòo (Portuguese)desenrascanòo(葡萄牙语)

  8.yakamoz (Turkish)yakamoz (土耳其语)

  Do you ever wish there was one word to combine everything snuggly, safe, friendly and caring? The Danes have you covered with hyggelig. The word is used so often in daily life that many Danes consider it part of the national character。你是不是也有过这样的欲望,宿愿能有一个词概指一切让人觉得舒适、平安、敌对、暖和的货色?丹麦人用hyggelig这个词满足了你的要求。这个词在丹麦人的日常生存中利用频率十分之高,丹麦人将其看成是他们民族性格标志之一。

揭秘无解词汇:8个不能够翻译的词语

  noun: that sleepy feeling you get after a big meal名词:指在你大餐一顿之后感到的疲乏感

扫描关注少儿英文写信

  Norwegians must endure a long, dark winter before they can enjoy the brilliant, but brief, summer. So a beer that you can drink outside, while absorbing the sun’s glorious rays, is not just any old beer。对挪威人来说,他们必须熬过漫长、光明的夏季,能力享用灿烂而短暂的夏日。所以,当你可以在户外享用着太阳暖和的光芒,喝上一杯啤酒的时分,这杯啤酒就绝不只仅是啤酒了。