文章内容

直译【高翻带你学翻译】千变万化增张力【纽时:富

时间:2018-05-19 19:34来源:网络整理 作者:珠海翻译公司 点击:

创造create /yield/bring/generate

不要第一反应have,用employ

Six years later

掌管:京晶 特邀嘉宾:韩刚

教员棒棒哒!

给咱们指出英文学习的方向。

one of the world’s biggest

See/Witness 目击、见证了奥运会

Before Wisconsin,

领有多少员工

其中有financial support

Are you willing to throw your political support behind it?

很荣幸,今年刚毕业步入任务岗位,

时间地点拟人化, see/witness

people worldwide

Throw support behind you

By 东华东华

2008中国举行了奥运会

而不是间接翻译成复制到…,

只要在意识PK台后才缓缓感遭到英文的魅力,

含意时翻译为资助。

笔记—踏莎行

推广胜利的阅历

由于本人不断以来学的是单词短语,而不是情境。

点击收听【翻译入门 | 第一、二课】

上过韩教员的课,

an abundance of=a wealth of

manufacturing hubs

笔记—Carrie

肉体上支持用描画词

积攒政经文史知识词汇。

寄托厚望

州长斯科特-沃克说 :“经过富士康历史性的200亿美元的投资和创造24000个新的支撑家庭的任务,世界上最高科技的尖端技术将在美国制作,就在威斯康星州。”明年春天会开土动工。富士康宿愿工厂2020年正式末尾运行。

变化为walk the talk

笔记—踏莎行

Support,

文章题目很难逐字翻译,

今天听翻译课觉得干货满满,非常紧凑,

出现 第一反应为appear, take place

low-cost labor = cheap labor

在中国,富士康依托政府的巨额补贴建设了很多工厂。它的工厂会为苹果(Apple)拆卸iPhone,为亚马逊(Amazon)拆卸Kindle,俄语翻译,为索尼(Sony)拆卸PlayStations,它雇用了少量年轻的拆卸线工人,他们经常每周辛劳地任务60个小时,时薪约为2.6美元。

Thirty years on,=thirty years later

Throw support behind

/be rocked by a devastating earthquake.

外媒视角解读富士痊愈制照搬资本外乡化

承诺 发誓

剧烈建议加课

也越来越感遭到英文的博大精湛,

根据语境减少润色

需求通读提炼

要为积攒表达而积攒单词。实践的例子也很多:

示意多少年过去了。

三十年后 thirty years on,

如今能听直播,很荣幸!

in Brazil.

《纽约时报》最新察看评论,

申明

By 芝华塔尼欧

比如副词翻译时,假设比较难直译的,

剖析其中国制作形式落地海外的可行性。

unveil 揭开面纱 发布方案

电子产品的寰球供应链依然深深扎根在亚洲,那里的低老本劳能源和大量纯熟工程师等劣势对于该地区作为制作基地的发展至关重要。

总觉得一个小时的时间过的太快了,

拟人化做主语 动词用see/witness ....

这是一条漫漫长路,

(financially supported)

满满的知识点,

向教员学习。

2028.0.20

听完直播课的觉得就是翻译真的是要看语境,

许多同窗实现了本人的

而不要为积攒单词而积攒单词

完成:Realize/come true/materialize/

By Sally

富士康转战美国将获巨额美政府补贴

笔记—天心无愿

新浪微博:

吓得我连忙发笔记, 宿愿韩教员常驻PK台!

百场国度重要会议翻译

【纽约时报: 富士康中国制作形式海外遇挫】

老外顺便青睐在副词前边或动词前

财经时势篇

或许throw support behind sb,等等信息量太大了!

bring, generate 创造任务时机

我感觉本人有打破自我的宿愿了。

ews conference 旧事会(规模小点)

要积攒语境当中的表达模式,而不是积攒单词。

翻译要学会同义词交流

非常 相当 十分

而且这样的一位大咖能来无偿给咱们讲课,

复制,照搬

韩刚教员是著名的翻译教学名师。独创汉英英汉十大翻译适用技巧,摒弃浅近理论,深化浅出,点拨到位,易学易懂。专攻汉译英教学,善于短时间内协助学员完成翻译程度的打破,在从事英文翻译实际和培训任务中,倡导创新高效的方法,率领本人的团队始终开拓发展的,许多学员已经进入600强,机关或国企从事同传或口译任务。

words into practice

综合自网络

特聘专家

(非常 相当 十分) 胜利

Beijing/2008 see/witness

By 小崔

政府报告更多用center

manufacturing hubs制作核心

How+描画词 翻译成 相当 非常 十分 ,

how后面跟一个句子

center交流了base

一下就4点了,一下就周五了。

Be supported by

六年,巴西依然在翘首期盼大局部相干任务岗位的出现

illustrate ,indicate,

富士康个人在巴西制作的苹果产品,一局部出口到美国市场销售。消息人士称,美国总统特朗普之前示意,将激励跨国公司在美国停止外乡制作,假设在其余国度停止制作、并且把产品输入到美国销售,将会征收高额惩罚性关税。特朗普这一政策能够导致了在巴西停产的决议。

比如replicate sth elesewhere,推广至各地,

外文局教育培训核心

笔记—Carrie

Yield 可交流 create,