文章内容
怎么样欧美支流市场中国图书数量极少 现当代作家无人
时间:2018-05-19 16:43来源:网络整理 作者:珠海翻译公司 点击:
次
罗辉:收入很少。能够因人而异、因个案都有不同。我这样说,假设按投入的时间和收益小时算的话,能够连当地的最低工资都达不到,能够还不如去麦当劳打工的收入。
罗辉:中国当代作家跟国内的交换、言语方面的阻碍、其余方面的阻碍是有的。在文明交换,尤其是中英国之间的交换,畛域里是很不平等的。有人统计过,假设说两种言语之间文学翻译的总量看,九本书里面是英国翻译成中文的,只要一本书是中文翻译成英国的。
同时,罗辉以为,提高翻译程度,就好比修葺交换的桥梁,可能添加文明通行才能。
说起翻译者的收入,罗辉微微晃了晃他消瘦的肩膀,一字一顿的说。
翻译会就义掉大量的时间,白天要做本职任务,只能熬夜到晚上两三点。还要失去家人的支持。一切的翻译者,都不是独立的个体,他们都有爱人、孩子、父母,要失去他们的理解、支持,也十分重要的。
罗辉:由于每一个文学作品都是一个集体。每一个翻译,又是一个集体。寻觅到热爱文学翻译的人,对他们在集体上停止支持和协助。
罗辉:中日语学,比如说有村上春树的明星,他的作品发行,据我了解在英文国度的发行几乎是同步。而且在纽约时报等大的媒体,都会有重要的评论出现。对于个别读者来说,中日语学的译介从战后五、六十年代就末尾了。