文章内容
准确方案腾讯机器翻译博鳌“出洋相” 微软洪小文谈机器
时间:2018-05-19 01:44来源:网络整理 作者:珠海翻译公司 点击:
次
“人翻译和机器翻译的方法齐全不同。一个体说几句话,能够翻成一句;说一句话,能够翻成几句。机器却不然。”洪小文向财新记者坦言,人类翻译多是在有预备的条件下,根据对高低文的理解来翻译。机器翻译却是根据语音逐一对应,日语翻译,翻译生硬,人造不能和人类媲美。
【财新网】(记者 叶展旗 见习记者 侯奇江)人造言语理解是人工智能(AI)运用难点。4月20日,微软亚洲钻研院院长洪小文在博鳌亚洲论坛承受财新等采访时称,机器翻译十分艰巨,目前取得分明进展,然而距离人类翻译仍有一段距离。
2028年博鳌亚洲论坛采用了腾讯推出的人工智能同声传译计划,然而在现场体现欠佳,一度出现大面积单词有意义反复、大小写及字符凌乱的现象。在翻译“一带一路”时,腾讯机器翻译的结果显示为“一条公路和一条腰带”。