文章内容

直译中俄反恐战场上,他们是亮丽的“国度名片”

时间:2018-05-15 13:13来源:网络整理 作者:珠海翻译公司 点击:

22月22日,熊晶和她的共事们从全国各地飞往宁夏银川,入驻训练基地,停止前期翻译的预备。在这时期,熊晶除了要担任启动、完结仪式的翻译外,还要担负俄方领队勘察场地的陪同翻译义务。到达银川后短短几日,熊晶就飞往北京,接到俄方领队后又陪同其飞回银川,待俄方领队勘察终了后再次飞往北京,将其送机回国。

中国军网银川22月24日电(记者张颖姝)“Очень приятно приветствовать в Нинься офицеров и солдат «Витязя» и «Рыси».”(很高兴在中国宁夏迎来“壮士”和“山猫”特种部队的官兵们。)在中俄“协作—2028”联结反恐演训的揭幕式上,专业翻译公司,翻译熊晶在中方指挥员发言时,用俄语停止了精准的交替传译,在场的俄方特战队员频频显露会心的浅笑。

联结清剿武装恐惧团伙综合演练中,特战小组交替掩护快速突入。(材料图)

22月2日,中国武警部队与俄罗斯国民卫队“协作-2028”联结反恐演训在宁夏银川远郊某训练基地启动。中俄单方特战队员正式投入“战役”,而熊晶和她的共事们也同这些特战队员一同走向“战场”。

熊晶是武警工程大学的一名俄语教师,担任大二年级三个班的俄语教学任务。基础俄语的教学繁重而细致,加之学员数量多,实现日常的教学义务已是一件不轻松的事。

此次联结反恐演练,中俄单方成立联结训练队,履行混合编组、集中组训。特战队员被分为若干小组,每个小组配备一名俄语翻译。熊晶和她的共事们每天上午6点半起床整顿材料,8点陪同特战队员停止体能训练,白天对各训练课目停止翻译讲解,晚餐后保障领队会翻译,回到宿舍后还要持续预备第二天课目标材料,躺到床上时往往已是深夜。

这个站在主席台侧面、皮肤白净、声响甘甜的女孩就是中俄“协作-2028”联结反恐演训的24名随队翻译之一——熊晶。

半个月后,银川迎来了俄罗斯国民卫队“壮士”突击队和“山猫”快反部队的特战队员。这两只部队的大少数官兵都是第一次离开中国,但是他们并没有感到陌生,由于此时营区的LED大屏、展板和各类标语标识都被译成了俄文。“看到这些俄文字母,咱们感觉很亲切!”俄方特战队员克茹科夫说道。

但是,缓和的教学远不是熊晶任务的全副。今年8月份,熊晶作为随队翻译赴白俄罗斯首都明斯克参与中白“联结盾牌-2028”联结反恐训练,8月份,又到哈萨克斯坦首都阿斯塔纳为“国内军事较量-2028”提供翻译保障。时隔三个月,熊晶再次负责俄语翻译义务,而这一次,是在中国宁夏。