文章内容

直译俄语翻译上合就是我的“娜塔莎”

时间:2018-05-15 11:07来源:网络整理 作者:珠海翻译公司 点击:

“挑选再挑选后,最后60多名种子选手又挑选,只留了22个。”闫桂芳说。

“俄语系的外宾多,所以翻译须要量太大,整个会议上去,我接了六七单活儿,喝水的时间都没有,日语翻译,然而顺便开心!”闫桂芳说,半月前得知“上合会”征集志愿者的消息后,同窗们都力争下游报名,通过书面语面试、场景设定测试、心思测试测评等,闫桂芳以优秀问题闯过一关又一关。

(原题目:俄语翻译上合就是我的“娜塔莎”)

“我在‘上合会’上了解到,中国和俄语系国度有着十分密切的联络,并且协作交换前景黑暗,这是关系国度战略的小事件,也对我的个体人生布局产生大的影响。上合就是我的‘娜塔莎’。”

本报讯 “您好、你好、好啊!可是有大不同。”“上合会”时期,大河报记者总能看到闫桂芳给中国记者普及俄语各种问好的说法,忙得不亦乐乎。

当年为什么报考俄语?闫桂芳说,由于受了电视剧《我的娜塔莎》的影响,她对中俄之间的情感和文明交换产生了剧烈的兴味,并给本人起了“娜塔莎”的俄文名字,“娜塔莎寄予了很多美好。”

记者朱琨